Localization name changes spotted in the latest Animal Crossing: New Leaf footage

11 years ago 30 Comments

isabelle

As with any video game localized to another region, some of the names for buildings and characters have been changed in the English versions of Animal Crossing: New Leaf from the Japanese version.

Some eagle eyed members on The Bell Tree Forums have spotted a few of these changes in the English footage released! Keep reading to see a list of what’s been spotted so far:

Characters

JP: Shizue
EN: Isabelle

JP: Lisa
EN: Reese

JP: Kaizo
EN: Cyrus

Buildings

JP: Dream Mansion
EN: Dream Suite

JP: Nook’s Cranny
EN: Nooklings Junction
(this is actually more of a general change than a localization change)

JP: Club 444
EN: Club 101

JP: R. Parkers
EN: Re-Tail

Other

JP: Idol K.K.
EN: Bubblegum K.K.

JP: Dream Code
EN: Dream Address

JP: Delicious Fruit
EN: Perfect Fruit

JP: Morning Town
EN: Early Bird Town

JP: Rich Town
EN: Wealthy Town

Personally, I feel like a lot of these changes are small and unnecessary. Perfect Fruit/Delicious Fruit just seems silly to change although I’m sure Nintendo knows what they’re doing more than I do!

(via TBT, YouTube)

Get The Latest Animal Crossing News & Guides

Sign up for our newsletter to never miss out on the latest Animal Crossing news, guides, and deals with email updates!

You may also like

Subscribe
Notify of

30 Comments
Most Voted
Newest Oldest
Inline Feedbacks
View all comments